Тукай объяснял это слово как "эремчек" ("творог") для совсем непонятливых. Но это не одно и тоже

10 4

Фото: regnum.ru

 

Если для вас, что пармезан, что моцарелла, разницы особой нет, а чеддер, камамбер и рокфор пугают своими несанкционированными названиями, то у вас явно есть татарские корни. А все дело в том, что сто лет назад не все казанские татары любили европейские сыры. И это уже не шутка

Если не верите, поищете в словарях перевод слова “сыр” на татарский язык. Что там вышло? Все правильно, сыр. Прекрасное старославянское обозначение этого продукта, происходящее от слова “сырой”. А “сырой” на татарском это “чи”, “юеш”... Далековато до сыра. Кстати, такая же безсырная история у якутов, башкир, казахов, киргизов...

Конечно, кто-то может вспомнить, что в турецком языке есть слово “пейныр” (peynir), а у туркмен – тот же peýnir, у азербайджанцев – почти то же звучание рendir, только узбеки отличились со своим pishloq. Пейныр на вкус как-то далек от обычного сыра... Скорее, творожная масса – эремчек, одним словом.

Эремчек! Это же “творог” по-татарски. Можно сказать, сыр недоделанный. Кстати, Габдулла Тукай в начале ХХ века именно так и пояснял слово “сыр” для совсем непонятливых, пишет в своем авторском блоге Лилия Габдрафикова, сотрудница института имени Марджани.

Некоторые русско-казахские словари переводят сыр как “ірімшік”. Правда, немного созвучно эремчеку? Видимо, казахские братья, как и наш Тукай, решили особо не мудрствовать. А у тувинцев есть национальный продукт – сыр «быштак», на киргизском языке сыр тоже звучит как сүр биштак (дословно – серый творог). Что за серый творог? В связи этим вспоминается корт (солёный, сушеный творог) – самая традиционная еда кочевников. Хотя в киргизском случае, сүр биштак и курут – это все же разные продукты. Кстати, некоторые тюркские народы корт называют курут, корыт и т.д. Но от этого вкус продукта не меняется.

 

10 5

Корт, общетюркское культурное достояние. Фото: old.yntymak.kg

 

Традиционный корт (а не тот красный, сладкий казанско-татарский "корт", который есть в губадии) тоже чуть сероватого оттенка. Кстати, берем русско-татарский словарь Габдеша Вагапова, издававшийся в Казани много раз, начиная с 1852 года (!), и видим, что этот татарский исследователь первой половины XIX века тоже перевел “сыр” как “корт”, а никак не “эремчек”. Творогу – творог, сыру – сыр. Хоть и кочевой, тюркский.

Но, в данной статье, мы все-же обратились к европейским сырам. Поэтому не взирая на нудный сравнительно-лингвистический обзор, вернемся к привычному, в наших сегодняшних представлениях, сыру.

А к нему татары, действительно, привыкли не сразу. В татарской кухне не было практики изготовления твердых сыров, поэтому большинство людей не знали о них. Такие молочные продукты как творог, сметана, сыр покупали у русских крестьян. Для скептиков: не путать русскую сметану с тюркским каймаком. Это все равно, что камамбер и моцарелла - все-таки они разные.

Поэтому даже запах сыра некоторым татарам казался отвратительным, а кто-то и в начале XX века не подозревал о существовании такого продукта.

Но встречались и любители бутербродов с сыром. Например, казанский издатель Ахметгарай Хасани отправился в 1910 г. в путешествие по Швейцарии. И в письмах из альпийских склонов пояснял родным свои кулинарные предпочтения, что “бутерброд” – “это хлеб с сыром”. Был бы тогда инстаграм, думаю, А.Хасани тут же бы выложил все свои фуд-открытия на земле пехотинцев Папы Римского. Но и без этих спутников современности, нам понятно, что в начале ХХ в. владелец одного из самых модных тогда татарских издательств – “Гасыр” – Ахметгарай эфенди быстро распознал в себе зачатки истинного гурмана. Ведь какая Швейцария без сыра?

10 6

Издатель Ахметгарай Хасани следил за всеми трендами, в том числе, кулинарными. Фото: http://museum.ru

 

Ну а в Казани в татарской среде широкую известность получила история о том, как писатель Фатих Амирхан съел во время поста хлеб с сыром. Сразу оговорюсь, что Фатиху эфенди такие отступления от норм шариата были простительны, он в то время болел и до конца жизни, к сожалению, оставался инвалидом. А значит, разумный ислам освобождал его от уразы. Но одному зеваке, проходившему в то время мимо дома писателя, это было невдомек. И вообще он был сплетником.

10 7

Фатих Амирхан, как и его друг Ахметгарай Хасани, был любителем всего нового. В том числе, и сыра. Фото: business-gazeta.ru

 

Так и распустил зевака по всей Татарской слободе сплетню о том, что сын Зарифа муллы во время уразы трапезничал, да не просто так, а еще и ел «мыло». Мол, совсем башы эшләми бу малайның, ә үзе мулла баласы.... То, что Фатих эфенди ел самый обыкновенный сыр, сплетник просто не понял.
Эта история так развеселила татарскую молодежь, которая в то время уже увлекалась бутербродами с сыром (видимо, А.Хасани пояснил всем друзьям, какие в Европах фуд-тренды наблюдаются), что Габдулла Тукай быстро написал юмореску «Сабын ашаганнар» («Съевшие мыло»). Он вообще стремительно и остроумно реагировал на все вокруг…

Постепенно, сыр и как культурное явление, и как продукт питания завоевал популярность среди широких слоев татарского населения. Так, в самарском татарском журнале об экономике «Иктисад» начали даже публиковать рецепты приготовления сыра. Раз набирает популярность, значит, надо научиться делать самим, - видимо, решил предприимчивый мулла-издатель журнала Фатих Муртазин (кстати, ученик Ш.Марджани). Импортозамена, опять же. Ведь, где новации, там и татары. Такова суть татарской формулы успеха.

Комментарии  

0 #1 Flossie 08.08.2022 05:19
6. 2022. YMCA Brandywine Hurley RD Okul Öncesi Fiyatları.

Yürüyen Ölü 03x04 Online Eczane. Wegmans Catering Menü Okyanusu NJ
Gayrimenkul.

Also visit my web blog :: How fast does flonase work in toddlers: http://linokambarys.lt/en/fhvphyge
Цитировать

Добавить комментарий




ЛЕГЕНДЫ ТАТАРСКОЙ ЭСТРАДЫ


HABEPX