Российская национальная библиотека представила уникальную выставку «Восток Игнатия Юлиановича Крачковского. Альфа и Омега (1883-1951)»

       На полях прошедшего в ноябре в Москве Международного научного конгресса «XVIII Фаизхановские чтения» Российская национальная библиотека представила уникальную выставку «Восток Игнатия Юлиановича Крачковского. Альфа и Омега (1883-1951)»

Выставка посвящена одному из создателей школы советской арабистики.

В ходе пленарного заседания конгресса о замысле экспозиции рассказал хранитель наследия Крачковского, библиотекарь I категории Сергей Курылев.

photo_6007008171937345289_y.jpg

 

Выставка, подготовленная на основе материалов из кабинета-библиотеки академика, входящей в состав отдела литературы стран Азии и Африки Российской национальной библиотеки, рассказывает о неутомимом интересе Крачковского к изучению Востока, который он пронёс через всю жизнь.

«Знакомство Крачковского с Востоком произошло еще в детстве, когда отец, назначенный директором туркестанской учительской семинарии, перебрался с семьей в Ташкент. По некоторым свидетельствам, ребенок начал говорить на узбекском раньше, чем на русском. Во время обучения в гимназии интерес к Востоку у Крачковского только возрастал. При переходе из IV в V класс ему подарили за отличные успехи и отличное поведение книгу Петра Алексеевича Стенина о Востоке», – сообщил Сергей Курылев.

П.А. Стенин «Восток: Страны креста и полумесяца и их обитатели. Историко-географическое и этнографическое обозрение Левантского мира»

Помимо работы Стенина на выставке были также представлены первый научный труд, выполненный Крачковским на IV курсе Восточного факультета Петербургского университета – рецензия на книгу «Ислам» профессора С.С. Глаголева – и последняя статья, изданная при жизни ученого, – «Турецкий первопечатник Ибрахим Мутафаррика и его работы по географии». Отдельно внимание участников конгресса докладчик обратил на академический перевод Корана на русский язык, над которым Игнатий Крачковский работал в 1920-е годы. Перевод был издан в 1963 году, после смерти академика, благодаря стараниям вдовы Веры Александровны Крачковской.

Рецензия Крачковского на книгу «Ислам» профессора С.С. Глаголева, 1904

Академический перевод Корана на русский язык, над которым Крачковский работал в 1920-е

На выставке был представлен экземпляр с владельческим автографом вдовы Веры Александровны Крачковской

Общий объем библиотеки академика составляет около 20 тысяч единиц хранения и содержит собрание отечественной и зарубежной литературы по востоковедению на русском, арабском и других языках.

«Самым ранним изданием библиотеки является изданный в 1543 году в Базеле печатный перевод Корана на латинский. Таким образом, хронологический диапазон библиотеки Крачковского охватывает более 4-х веков», - рассказал хранитель наследия ученого.

Среди экспонатов выставки также были представлены фотографии И.Ю. Крачковского в разные периоды жизни, очки академика; пресс-папье из малахита, личная печать арабиста, его визитные карточки на русском и арабском языках, знаменитый экслибрис Крачковского, выполненный его женой.

«Выставка дает представление о становлении крупнейшего российского и советского арабиста, ставшего связующим звеном между дореволюционной традицией востоковедения и советском, а затем и российской школой изучения Востока», - подытожил Сергей Курылев.

Помимо участников Международного научного конгресса с экспонатами выставки смогли ознакомиться студенты и преподаватели Московского исламского института. Автор идеи и руководитель выставочного проекта «Наследие ислама в музеях России» – заслуженный работник культуры Республики Татарстан Альфия Рахматулина.

Ответственный за организацию выставки «Восток Игнатия Юлиановича Крачковского. Альфа и Омега (1883-1951)» со стороны ДУМ РФ – заместитель председателя, руководитель аппарата ДУМ РФ Ильдар Нуриманов.

 

источник: Пресс-служба ДУМ РФ

Добавить комментарий



HABEPX